Uporabniški vmesnik


Elementi uporabniškega vmesnika

Okna, ki jih boste uporabljali ves čas

Glavno okno OmegaT (...)
vsebuje glavni meni (...), statusno vrstico (...) in 3 podokna:
Okno za urejanje (...)
v katerem sestavljate in urejate svoj prevod
Podokno za zadetke (...)
, kjer se nahajajo trenutnemu segmentu najbolj podobni že prevedeni segmenti iz prevodnega spomina.
Podokno za geslovnike (...)
s prevodom terminologije
Okno s projektnimi datotekami (...),
v katerem se nahaja seznam vaših prevedljivih datotek
sproži se ga z Ctrl+L, odstrani pa z esc
Okno za iskanje (...,
s pomočjo tega okna boste iskali segmente v projektu.
sproži se ga z Ctrl+F, odstrani pa z esc

Okna, ki jih boste rabili sem in tja

Okno za preverjanje oznak (...),
s pomočjo tega okna boste iskali napačne oznake v prevodih.
sproži se ga z Ctrl+T, odstrani pa z esc
Brskalnik za pomoč (...,
da brskate po priročniku za uporabnike
sproži se ga z F1, odstrani pa z esc

Pogovorna okna, v katerih boste spreminjati nastavitve projekta

V pogovornih oknih spreminjate program OmegaT in nastavitve projekta. Vsak zase je opisan v posebnem podpoglavju, na tem mestu bomo samo povzeli, kaj je njihova naloga in kako pridete do njih.

Lastnosti projekta (...),
da prilagodite imenike in jezike projekta.
sproži se ga z Ctrl+E ali z Projekt → Lastnosti..., odstrani pa z esc
Pisava (...),
da lahko izberete pisavo, s katero OmegaT prikazuje izvorno besedilo in prevod, predloge zadetkov in izraze iz geslovnika
sproži se ga z Možnosti → Pisava..., odstrani pa z esc
Filtri za datoteke… (...),
da spremenite ravnanje za podprte formate datotek
sproži se ga z Možnosti → Filtri za datoteke..., odstrani pa z esc
Segmentiranje (...),
da spremenite način, kako se vaša besedila razstavlja v segmente
sproži se ga z Možnosti → Segmentiranje..., odstrani pa z esc
Vedenje ob urejanju (...),
da navedete, kako naj OmegaT ravna pri preskakovanju od segmenta do segmenta
sproži se ga z Možnosti → Vedenje ob urejanju..., odstrani pa z esc

Glavno okno OmegaT

Operacije na glavnem oknu

Glavno okno sestavljajo tri podokna, glavni meni in vrstica stanja. Položaj podoken lahko spremenite ali jih ločite, če podokno zgrabite za njegovo naslovno vrstico z imenom okna. Glede na stanje podokna se lahko v levem zgornjem kotu pokaže pet različnih znakov. Če miško postavite na tak znak, boste dobili kratko informacijo o njem.

Pomanjšajpomanjša podokno tako, da je nad statusno vrstico nahaja samo še njegovo ime.
Maksimiraj povzroči, da podokno zavzame celotno razpoložljivo okno
Obnovi vrne podokno tja, kjer je bilo preden se ga je zvečalo ali zmanjšalo.
Odsidraj loči podokno od glavnega okna, tako pa postane samostojno okno.
Zasidraj vrne podokno nazaj pod krov glavnega okna.

Podokna je mogoče urediti tudi tako, da se prekrivajo. V tem primeru bodo podokna na vrhu imela zavihek. Ko kliknete na zavihek, bo podokno skočilo v ospredje. Ločnice med podokni lahko vlečete in tako spreminjate velikost podokna.

Okno za urejanje

Tu sestavljate in urejate svoj prevod.

prikaz segmenta

Urejevalnik prikazuje besedilo, ki je delno že prevedeno: že prevedeno besedilo prikazuje v ciljnem, neprevedeno pa v izvornem jeziku. Med delom lahko drsite skozi dokument in z dvoklikom odprete kateri koli segment..{\cs6\f1\cf6\lang1024 </span>}

En od segmentov je aktiven. To je edini segment, ki ga urejevalnik kaže v dveh delih: v zgornjem delu, v zeleni barvi in krepki pisavi, je original, pod njim je polje za urejanje, ki ga omejujeta dve oznaki, na levi <segment nnnn>, kjer je nnnn številka segmenta v projektu, na desni pa oznaka za konec segmenta, <end segment>.

Z zgornjim delom kot vzorcem prepišite ali spremenite vsebino v polju za urejanje, tako da bo vsebovala prevod originala.

Ta stavek smo prevedli.
Ta stavek smo ravno tako že prevedli.
Cette phrase est en train d'être traduite.
<segment 0003>[Na tem mestu bi morali sedaj vnesti prevod]<end segment>
This sentence will be translated next.

vsebina polja za urejanje

Odvisno od vedenja ob urejanju je lahko polje za urejanje prevoda prazno. lahko vsebuje izvorno besedilo ali pa predlog za prevod besedila, ki je še najbliže izvornemu segmentu.

Ko preskočite na drug segment, se prevod preveri in shrani.

Če želite, da ostane segment nepreveden, enostavno iz prevoda odstranite ves tekst (z Ctrl+A najprej vse izberite, potem pa zbrišite z Del).

Odvisno od nastavitev za Vedenje ob urejanju, si lahko OmegaT zapomni prevod, v kolikor je identičen izvornemu besedilu. To je praktično v dokumentih, ki vsebujejo blagovne znamke, imena ali besede v tretjem jeziku, ki jih ni treba prevajati.

Glej Urejanje prevoda za podrobnosti.

Prikaz predlogov

Kazalnik zadetkov kaže najbolj podobne segmente v prevodnih spominih, tako v spominu projekta, na katerem trenutno delate, kot v spominih, ki so vam na razpolago iz prejšnjih projektov ali ki vam jih je stranka ali agencija dala na razpolago.

Izbiranje med mehkimi zadetki

Ko odprete nov segment, se samodejno izbere prvi zadetek (to je zadetek z največjim odstotkom podobnosti). Lahko se odločite za kak drugi zadetek, s tem da pritisnete Ctrl+2, 3, 4, or 5, glede na zaporedno številko vašega izbranca.

Operacije z mehkimi zadetki

Da izbrani zadetek vključite v svoj prevod, uporabite Ctrl+R , s čimer zamenjate vsebino ciljnega polja z zadetkom, ali pa uporabite Ctrl+I, s čimer zadetek vstavite na mesto, kjer se nahaja kazalka.

Prikaz zadetka z informacijo

Odstotek podobnosti se računa kot ulomek števila besed, ki so skupne obema segmentoma, in celotnega števila besed v daljšem segmentu. Izbrani mehki zadetek je označen krepko, besede, ki v segmentu, ki ga prevajate, manjkajo, bodo označene modro . besede pa, ki mejijo na manjkajoče dele, bodo označene zeleno.

Oglejmo si naslednji segment:

	  {\cs6\f1\cf6\lang1024  <strong><span style='font-family:"Courier New"'>}Informacija o  Javi in OmegaT{\cs6\f1\cf6\lang1024  </span></strong></span>}

Mehki zadetek za segment:

	Splošne opombe o Javi in OmegaT

bo pobarvan takole:

	Splošne opombe  o  Javi in OmegaT

in procent bi moral biti 3/5=60%

Geslovnik

Podokno za geslovnike prikazuje prevodno terminologijo v datotekah geslovnikih.

V njem je prikazan prevod izrazov v tekočem segmentu, vendar le kot referenca, medtem ko vstavljanje ali zamenjava prevodov z izvirnikom.

OmegaT podpira tudi izraze z več besedami, vendar na zelo enostaven način: če je v trenutnem segmentu najti obe besedi, se bo izraz pokazalo. Oblika izrazja, kot je prikazano v podokno za slovarje:

    'izvirni izraz' = 'prevod izraza'  komentar o izrazu ali prazno

Glavni meni

Očitno lahko glavni meni uporabljate za dostop do večine funkcij OmegaT. Glej prilogo Glavni meni, kjer boste našli popoln opis menija in posameznih točk..

Najbolj pogosto uporabljene funkcije se da doseči z bližnjicami, tako da se boste sčasoma odvadili, meni uporabljati med prevajanjem.

Statusna vrstica

Statusna vrstica na dnu glavnega okna prikazuje sporočila o poteku dela. Ta vrstica tudi obvešča uporabnika o poteku konkretnih operacij, ki se izvajajo. Za trenutni segment pokaže tudi število ohlapnih zadetkov in zadetkov v slovarjih.


Druga okna

Projektne datoteke

Okno s projektnimi datotekami kaže seznam datotek in ostale informacije o projektu. Prikaže se samodejno, ko OmegaT naloži projekt. Zaprete ga z esc, odprete ali prestavite v ospredje pa ga z Ctrl+L.

Lastnosti okna za projektne datoteke

Navaja se naslednje podatke.

Enkratni segmenti

Zalogo enkratnih segmentov se preračuna tako, da se vzame vse segmente in iz seznama odstrani vse dvojčke, ki so si enaki do velikih in malih črk ("Leto" in "leto" sta torej različna segmenta).

Iz razlike med "številom segmentov" in "številom enkratnih segmentov" si lahko ustvarite grobo sliko o tem, koliko dela vas še čaka. Pomnite pa, da vam številke same ne dajejo jasne slike o tem, kako pomembne ponovitve so: segmenti so lahko relativno dolgi stavki, ki se pogostokrat ponavljajo (imate srečo!), lahko pa so na primer samo ključne besede, ki se ponavljajo od tabele do tabele (imate tudi srečo, samo ne posebno veliko...).

Datoteka project_stats.txt se nahaja v podimeniku /omegat vašega projekta in vsebuje dodatne podatke o vsebini datotek..

Število segmentov/enkratnih segmentov lahko prilagodite, če spremenite pravila za segmentiranje. Ko ste enkrat začeli s projektom delati, se takih sprememb ne lotevajte. Glej pravila za segmentiranje za dodatne podatke.

Kako dodajati datoteke v projekt

Glejte {\cs6\f1\cf6\lang1024 <a href="segmentation.html" title="}Segmetiranje izvora{\cs6\f1\cf6\lang1024 ">}pravila za segmentiranje{\cs6\f1\cf6\lang1024 </a>} za dodatne podatke. Ukaz kopira izbrane datoteke v imenik /source in projekt ponovno naloži, tako da vsebuje tudi dodane datoteke. Dodate lahko tudi izvorne datoteke z spleta, ki so sestavljene v MediaWiki; v ta namen kliknite na gumb "Uvozi iz MediaWiki" in vnesite zaželeni URL..

Okno za iskanje

S pomočjo tega okna boste iskali segmente v projektu. Hkrati imate lahko odprtih več oken za iskanje. Da odprete novo okno za iskanje, pritisnite Ctrl+F v glavnem oknu.

Okno za iskanje ima polje za besedilo, v katerega vnašate iskano besedilo ali ključne besede, zastavice in gumbe za nastavitev iskanja in področje za prikaz rezultatov iskanja.

Vrste iskanja

Na voljo sta dve vrsti iskanja:
Eksaktno iskanje
Eksaktna iskanja iščejo navedeni niz v trenutnem ali v kateremkoli imeniku ali drevesu.
Iskanje s ključem
Ključna iskanja preiščejo trenutni projekt in vrnejo vse segmente, ki vsebujejo vse besede v poizvedbi, in to v poljubnem vrstnem redu.

Išče se tako po izvoru kot tudi po prevodu.

Iščete lahko po poljubnem imeniku, pomnite pri samo, da OmegaT išče samo po datotekah, ki jih podpira.

Nadomestni znaki in regularni izrazi

Iskanje podpira nadomestna znaka * and ? in pa regularne izraze.

Prikaz rezultatov iskanja

Če vnesete niz za iskanje v polje in pritisnete gumb išči, bo program navedel vse segmente v projektu, ki iskani niz vsebujejo. OmegaT obravnava enake segmente kot eno samo enoto -- če spremenite enega od njih, se bodo spremenili vsi ostali enaki segmenti -- prikazan pa bo samo prvi.

Segmente se prikazuje v vrstnem redu, v katerem nastopajo v projektu. Prevedeni segmenti bodo prikazani z izvirnikom zgoraj in prevodom pod njim, pri neprevedenih segmentih pa je prikazano samo izvirno besedilo.

Če kliknete na povezavo, se segment odpre v urejevalniku. Potem lahko skočite nazaj v iskalno okno in si pogledate naslednji segment, ki ga boste morda tudi morali spremeniti. Če morate narediti večje spremembe izrazja, vam tak pristop delo lahko zelo olajša.

Preverjanje oznak

Okno za preverjanje oznak vsebuje seznam napak v formatiranju prevedenih dokumentov

To okno odprete z bližnjico <Ctrl+T.

V oknu se nahaja tabela s tremi stolpci:

Oznake so okrepljene v modri barvi, da je laže primerjati izvorni in ciljni segment.

Če kliknete na povezavo, se segment odpre v urejevalniku.

Popravite po potrebi napake in pritisnite Ctrl+T, da se vrnete nazaj v okno za preverjanje napak.

Napake v oznakah so posledice manipulacij na oznakah, zaradi katerih se v ciljnem dokumentu oznake ne pojavljajo v istem vrstnem redu in številu kot pa v originalnem besedilu. Nekatere teh manipulacij so potrebne in dobronamerne, pri drugih bo prišlo do problemov, ko se ustvarja ciljni dokument.

Oznake navadno predstavljajo kak ukaz za oblikovanje izvirnega besedila. Če se formatiranje izvornega besedila lahko poenostavite, ima lahko za posledico znatno manj oznak kasneje.

Brskalnik za pomoč

Brskalnik za pomoč (ki prikazuje tale priročnik) lahko pokličete s pritiskom na F1 ali prek točke Pomoč -> Priročnik za uporabnike... v glavnem meniju.

Navigacija za brskalnik za pomoč

V oknu boste videli priročnik in dva gumba: Nazaj in Kazalo. Priročnik za uporabnika je HTML dokument s povezavami na razna poglavja. Če kliknete na povezavo, kot bi to storili v brskalniku, se bo odprla želena stran.

Offline brskanje po priročniku za uporabnika

Priročnik za uporabnika se nahaja v podimeniku doc pod imenikom za namestitev OmegaT, tako da lahko, na primer, pogledate angleško dokumentacijo, če v svojem brskalniku odprete doc/en/index.hmtl. Tako boste lahko sledili tudi zunanjim povezavam, ki jih interni brskalnik ne obvlada.


Pravni poduk