Slovar deluje samodejno. Obstoječi slovar lahko začnete
uporabljati enostavno tako, da ga, ko odprete projekt, kopirate v podimenik /glossary
. Ko
projekt odprete, OmegaT slovarske datoteke v tem podimeniku samodejno prepozna.
Izraze v aktivnem segmentu, ki jih OmegaT najde v slovarju oziroma slovarjih,
samodejno pokaže v oknu slovarja.
Pri tem se najde samo natančne zadetke (program ne pozna sklanjatve itd.).
Nove izraze lahko med prevajanjem vnašate ročno (na primer s pomočjo urejevalnika besedila), vendar bodo novi vnosi na voljo šele po vnovičnem odprtju projekta.
Slovarji so datoteke z besedilom v treh s tabulatorjem ločenih stolpcih: v prvem stolpcu je izvirni izraz, v drugem stolpcu pa njegov prevod v ciljnem jeziku. Tretji stolpec je namenjen dodatnim podatkom.
Slovarje lahko hranite v privzetem kodiranju sistema (v tem
primeru morajo datoteke imeti pripono .tab
) ali v UTF-8 (v tem
primeru morajo datoteke imeti pripono .utf8
).
Slovarje Multiterm je na primer mogoče po izvozu nespremenjene
uporabiti v programu OmegaT, če imajo pripono .tab
in če v prvih dveh
stolpcih vsebujejo izvirni in ciljni jezik.