Normalment, cal reproduir la informació de format del fitxer de partida al fitxer traduït. L'OmegaT mostra la informació de format en línia dels formats compatibles (actualment, DocBook, HTML, XHTML, Open Document i OpenOffice.org) en forma d'etiquetes. Generalment, les etiquetes no es tenen en compte a l'hora d'avaluar la similitud d'una cadena per a la cerca de coincidències. Les etiquetes que heu reproduït al segment traduït apareixeran al document traduït.
Les etiquetes estan formades per tres caràcters i un número. El número únic us permet agrupar aquelles etiquetes que s'emparellen l'una amb l'altra i distingir les etiquetes que puguin tenir el mateix caràcter abreujat, però que de fet són diferents.
Els caràcters poden reflectir o no el valor del format que l'etiqueta representa (per exemple,negreta, cursiva, etc.)
Les etiquetes estan numerades de manera incremental i formen grups d'etiquetes.
Els "grups d'etiquetes" poden estar formats per una etiqueta sola (com ara <br1>
), o per dues etiquetes que formen una parella (com ara <f3>
i </f3>
).
Dins del segment, al primer grup (ja sigui una parella o una sola etiqueta) se li assigna el número 0, al segon se li assigna el número 1, etc.
El primer exemple següent té 3 grups d'etiquetes (una parella, una etiqueta sola i una altra parella) i el segon exemple té un sol grup (una parella).
Les etiquetes poden aparèixer en parelles o en forma d'etiquetes soles.
Les etiquetes soles indiquen informació de format que no afecta el text que l'envolta (un espai addicional o un salt de línia, per exemple).
<segment 2132><b0><Ctrl+N></b0>, <br1><b2><Retorn></b2><fi del segment>
<br1>
és una etiqueta sola i no afecta el text que l'envolta.
Les etiquetes emparellades normalment indiquen informació d'estil que s'aplica al text entre l'etiqueta d'obertura i l'etiqueta de tancament d'una parella. Cal tenir en compte que l'etiqueta d'obertura sempre ha d'aparèixer abans de l'etiqueta de tancament.
<segment 3167>Fitxer de registre (<f1>log.txt</f1>) per a fer un seguiment de les operacions i dels errors.<fi del segment>
<f1>
i </f1>
formen una parella i afecten el text log.txt
.
L'OmegaT crea les etiquetes abans d'aplicar la segmentació per frases. En funció de les regles de segmentació, pot donar la sensació que les etiquetes no respectin les regles de numeració ni d'agrupament anteriors.
<segment 1554> <f0>Abans: \. Després: \s</f0><fi del segment>
Sembla que aquí no hi ha cap problema. Ara bé, si apliqueu les regles de segmentació per defecte en aquest segment (el comportament per defecte de l'OmegaT), obtindreu el resultat següent:
<segment 1990> <f0>Abans: \. <fi del segment> <segment 1991> Després: \s</f0><fi del segment>
Les regles de segmentació que s'apliquen aquí són: segment després d'un punt seguit d'un espai.)
En aquest cas, podeu comprovar que els segments, agafats un per un, no respecten les regles de numeració ni d'agrupament: les etiquetes <f0>
i </f0>
haurien d'estar emparellades dins del mateix segment, però estan separades degut a les regles de segmentació.
En alguns casos, això pot arribar a provocar problemes en la traducció, com per exemple, si s'ha de canviar la posició de les etiquetes en la llengua d'arribada per tal de reflectir l'ordre de les paraules d'aquesta llengua (vegeu l'apartat Operacions amb etiquetes a continuació).
Cal anar amb compte amb les etiquetes. Si es canvien accidentalment, es pot malmetre el format del fitxer final. En el pitjor dels casos, és possible que el fitxer no es pugui obrir (concretament, això pot passar amb fitxers de l'OpenOffice.org).
Per a duplicar grups d'etiquetes, copieu-los a la posició que vulgueu. Tingueu en compte que, en un grup d'etiquetes emparellades, l'etiqueta d'obertura ha d'anar abans de l'etiqueta de tancament.
El format que representa el grup duplicat s'aplicarà a la secció on l'hagueu copiat.
Exemple:
<segment 0001><f0>This formatting</f0> is going to be duplicated here.<fi del segment>
Després de la duplicació:
<segment 0001><f0>Aquest format</f0> s'ha <f0>duplicat aquí</f0>.<fi del segment>
Per a suprimir grups d'etiquetes, elimineu-los del segment. Tingueu en compte que, en suprimir un grup d'etiquetes emparellades, cal que suprimiu tant l'etiqueta d'obertura com la de tancament per tal que s'elimini correctament tota la informació de format; altrament, és possible que el fitxer traduït quedi malmès i no es pugui obrir.
En suprimir un grup d'etiquetes, eliminareu la corresponent informació de format del fitxer traduït.
Exemple:
<segment 0001><f0>This formatting</f0> is going to be deleted.<fi del segment>
Després de la supressió:
<segment 0001>Aquest format s'ha suprimit.<fi del segment>
Si voleu canviar l'ordre d'un grup d'etiquetes per tal de reflectir una estructura lingüística diferent a la traducció, col·loqueu el grup d'etiquetes a la posició corresponent a la traducció.
El format afectarà la part on l'hagueu aplicat.
Exemple:
<segment 0001><f0>The formatting here</f0> and <f1>the formatting here</f1> are going to be moved around.<fi del segment>
Després de la modificació de l'ordre:
<segment 0001><f1>Aquest format</f1> i <f0>aquest format</f0> s'han invertit.<fi del segment>
La modificació de l'ordre d'un grup d'etiquetes pot fer que un grup d'etiquetes quedi imbricat dins d'un altre grup d'etiquetes. Això és permès, sempre que el grup "envoltant" encercli completament el grup "envoltat". Cal tenir molta cura amb la imbricació, especialment en el cas de les etiquetes emparellades que no s'hagin col·locat completament dins d'un grup que les envolti; altrament, és possible que el fitxer traduït quedi malmès i no es pugui obrir.
Els dos formats s'aplicaran a la part de text imbricada.
Exemple:
<segment 0001><f0>The formatting</f0> <f1>here</f1> is going to be nested.<fi del segment>
Després de la imbricació:
<segment 0001><f0>El format <f1>d'aquí</f1></f0> s'ha imbricat dins del primer format.<fi del segment>
La superposició és el resultat de manipular incorrectament les etiquetes emparellades, cosa que és força probable que provoqui errors de format i, fins i tot, pot arribar a fer que el fitxer traduït no es pugui obrir.
Exemple:
<segment 0001><f0>the formatting</f0> <f1>here</f1> is going to be messed up.<fi del segment>
Després d'una manipulació incorrecta:
<segment 0001><f0>el format <f1>d'aquí</f0> </f1>s'ha malmès completament.<fi del segment>
La funció de validació de les etiquetes (Validació de les etiquetes) detecta les etiquetes modificades (tant expressament com accidental) i indica els segments afectats. En utilitzar aquesta funció, s'obrirà un diàleg amb aquelles etiquetes que l'OmegaT sospita que són incorrectes dins del document.
Aquesta funció pot ser útil per a localitzar errors en un text traduït amb etiquetes. Aquest és sovint el problema en fitxers OpenDocument o OpenOffice.org que no es poden obrir degut a problemes d'etiquetes creats durant el procés de traducció. El problema se sol solucionar després d'arreglar les etiquetes i de tornar a crear els documents traduïts.
Generalment, les etiquetes representen algun tipus de format al text original. La simplificació del format del text original contribueix en gran mesura a la reducció del nombre d'etiquetes. Si és possible, cal considerar la possibilitat d'unificar els tipus de lletra utilitzats, les mides, els colors, etc. per tal de simplificar la traducció i reduir el nombre de possibles errors d'etiquetes.
Vegeu l'apartat Operacions amb etiquetes per a veure què podeu fer amb les etiquetes.
Recordeu que, si les etiquetes us molesten i el format no és essencial per al document que esteu traduint, podeu eliminar la major part del format del document de partida per tal de facilitar-ne la traducció.
Si us cal veure les etiquetes a l'OmegaT però no us cal conservar el format del document traduït, sempre teniu l'opció de no afegir les etiquetes a la traducció. En aquest cas, aneu amb compte amb les etiquetes emparellades, ja que si us oblideu de suprimir-ne una part, el format del document quedarà malmès, i aquesta pot ser la raó per la qual no s'obri un document de l'OpenOffice.org traduït.
Com que les etiquetes estan incloses dins del propi text, es poden utilitzar regles de segmentació per tal de crear segments que continguin menys etiquetes. Es tracta d'una funció avançada i que els usuaris amb poca experiència no haurien d'utilitzar.
L'OmegaT encara no és capaç de detectar errors de format de forma automàtica, i per tant, no us avisarà si feu un error o canvieu el format per a ajustar-lo millor a la llengua d'arribada. No obstant, a vegades el fitxer traduït pot tenir un aspecte distorsionat i, en fitxers OpenDocument / OpenOffice.org, és possible que ni s'obri.