![]() |
Содержание | предыдущее: Использование различных шрифтов и алфавитов | следущее: Общие советы и подсказки |
---|
См. также Редактирование текстов с тэгами (разметкой)
В широком смысле OpenOffice.org и StarOffice — одна и та же программа. OpenOffice.org — программа с открытым исходным кодом, что означает, в основном, что она бесплатна и может свободно копироваться. StarOffice — коммерческий продукт: нужно приобретать лицензию для каждой системы, на которой планируется его использование. StarOffice содержит определённые компоненты, отсутствующие в OpenOffice.org; приобретение лицензии также даёт право на техническую поддержку. В данном руководстве все ссылки на OpenOffice.org равным образом применимы к StarOffice.
OmegaT — самостоятельное приложение, не требующее для работы OpenOffice.org или StarOffice, MS Word, или иного текстового редактора.
Однако OpenOffice.org/StarOffice значительно расширяют возможности OmegaT, позволяя работать с файлами в форматах, которые не поддерживаются непосредственно. В частности, этот MS Word, MS Excel, MS Powerpoint и RTF. Для подготовки файлов в этих форматах к переводу в OmegaT просто откройте их в OpenOffice.org и сохраните в собственном формате OpenOffice.org. Закончив перевод, откройте текст перевода в OpenOffice.org и сохраните в формате оригинала.
OpenOffice.org/StarOffice расширяют возможности OmegaT. Проверка правописания и сегментирование по предложениям, а не по абзацам — вот две функции, отсутствующие непосредственно в OmegaT, но доступные с помощью OpenOffice.org.
Используйте с OmegaT OpenOffice.org 1.0/StarOffice 6.0 или более поздней версии. Более ранние версии (напр., OpenOffice.org Beta) могут не работать. StarOffice 5.2 не будет работать.
Убедитесь, что при сохранении файлов MS Word не была выбрана опция «быстрое сохранение», иначе OpenOffice.org скорее всего не сможет их прочитать.
Не следует загружать в OmegaT файлы OpenOffice.org, сохранённые с включённой функцией записи изменений. Сперва выключите эту функцию и примите все изменения. Эта проблема весьма вероятна, когда вы получаете файлы MS Word, сохранённые с включённой записью изменений, о чём вы не знаете. OpenOffice.org поддерживает эту функцию (на самом деле очень полезную), но её нельзя использовать при работе с OmegaT.
Получите и установите средства проверки правописания для OpenOffice.org для языков, с которыми работаете. Затем, прежде чем в первый раз загрузить проект, содержащий файлы OpenOffice.org, откройте эти файлы в OpenOffice.org и измените язык текста на целевой язык, выделив весь текст и нажав Ctrl-A, затем Format > Character > Language. После этого можно использовать OpenOffice.org для проверки правописания в тексте перевода после компиляции. Язык можно изменить и после компиляции, но если компиляция осуществляется несколько раз, каждый раз после компиляции языком текста перевода будет язык исходного текста.
После компиляции текста в формате OpenOffice.org в последний раз проверьте, всё ли переведено. В любом случае, скорее всего, понадобится открыть файл в OpenOffice.org, чтобы проверить правописание. Может, однако, обнаружиться, что OmegaT пропустила какие-то части текста, например, колонтитулы страниц.
Если OpenOffice.org не может открыть файл перевода и сообщает об ошибке, вероятно, тэги были случайно повреждены во время перевода. В этом случае откройте проект снова и используйте функцию проверки тэгов, чтобы найти затронутые сегменты.
![]() |
Содержание | предыдущее: Использование различных шрифтов и алфавитов | следущее: Общие советы и подсказки |
---|