Radnje s formatiranim tekstom

Sadržaj

Formatirani tekst u OmegaT

U prevedeni tekst obično se mora prenijeti informacija o formataciji koja postoji u izvornoj datoteci. OmegaT u vidu tagova prikazuje in-line informaciju o formataciji podržanih datoteka (za sada: DocBook, HTML, XHTML, Open Document i OpenOffice.org). Kad se upoređuju niske u svrhe utvrđivanja podudarnosti, tagovi najčešće ne ulaze u obračun. Tagove koje si reprodukovao/la u prevedenom segmentu, postojaće i u prevedenom dokumentu.

Imenovanje tagova

Tagovi se sastoje od jednog do tri znaka, i broja. Grupisanje međusobno odgovarajućih tagova i njihovo diferenciranje kada oni, na primjer, mogu imati istu oznaku ali se u suštini razlikuju, omogućuje se preko jedinstvenog broja.

Znakovi mogu ali i ne moraju tačno odražavati vrijednost formatiranja koju predstavlja određeni tag (na pr. podebljana slova, kurziv, itd.)

Numeracija tagova

Tagovi su preko tag grupenumerisani u rastućem nizu.

Ono što mi nazivamo "tag grupom" može biti ili samostalan tag kao <br1>) ili 2 taga koji čine par (kao <f3> i </f3>).

Prva grupa (par ili samostalni tag) u okviru segmenta dobijaju broj 0, druga dobije broj 1 itd.

Prvi donji primjer ima 3 tag grupe (par, samostalni tag i još jedan par), dok u drugom primjeru postoji samo jedna grupa (par).

Tagovi u parovima i samostalni tagovi

Tagovi uvijek postoje kao samostalni tagovi ili u paru.

Samostalni tagovi pokazuju informaciju o formatiranju koje ne utiče na okolni tekst (dodatni bijeli prostor ili prijelom linije, na primjer).

   <segment 2132><b0><Ctr+N></b0>, <br1><b2><Enter></b2><kraj segmenta>

<br1> je samostalni tag koji ne utiče na okolni tekst.

Upareni tagovi obično ukazuju na informaciju o formatiranju koje se odnosi na tekst između otvarajućeg taga i zatvarajućeg taga u paru. Nezavisno od toga šta se dešava s parom, otvarajući tag mora uvijek stajati ispred zatvarajućeg.

   <segment 3167>Log datoteka (<f1>log.txt</f1>) za praćenje radnih operacija i grešaka.<kraj segmenta>

<f1> i</f1> su upareni i utiču na log.txt.

Tagovi i segmentacija rečenice

OmegaT stvara tagove prije primjene rečenične segmentacije. Zavisno od pravila segmentacije, može se desiti da tagovi naizgled ne slijede gornja pravila numeracije i grupisanja.

   <segment 1554> <f0>Prije: \. Poslije: \s</f0><end segment>

Čini se da ovdje nema problema. Ako sada na ovom segmentu primijenimo default pravila segmentacije (podrazumijevano ponašanje OmegaT) imaćemo sljedeći rezultat:

   <segment 1990> <f0>Prije: \. <kraj segmenta>

   <segment 1991> Poslije: \s</f0><end segment>

(Pravila segmentacije koja se primjenjuju, su sljedeća: segment poslije tačke iza koje slijedi razmak.)

Primjećujemo da ovi segmenti, kad ih se pojedinačno posmatra, ne slijede pravila za uparivanje i numeraciju:<f0> i </f0> bi morali biti upareni u istom segmentu, ali su podijeljeni uslijed pravila segmentacije.

U nekim slučajevima to može stvoriti probleme pri prevođenju tj. kad se tagovi u jeziku prevoda moraju razmjestititi tako da odgovaraju redu riječi koji odgovara tom jeziku (pogledaj dolje Radnje s tagovima ).

Radnje s tagovima

Sa tagovima se mora pažljivo postupati. Ukoliko ih se kojim slučajem promijeni, može se poremetiti formatacija finalnog dokumenta. U najgorem slučaju se desi i da se datoteka uopšte ne da otvoriti; ovo se posebno dešava sa datotekama tipa OpenOffice.

Dupliciranje grupa tagova

Da bi duplicirao/la grupe tagova, dovoljno je da ih ukopiraš na mjesto po tvom izboru. Imaj na umu da u tom paru, otvarajući tag mora uvijek stajati ispred zatvarajućeg.

Formatacija koju sobom nosi duplicirana grupa tagova, primijeniće se na dio u koji si ih duplicirao/la.

Evo jednog primjera:

   <segment 0001><f0>Ovaj tip formatacije</f0> će biti dupliciran na ovom mjestu.<kraj segmenta>

Poslije duplikacije:

   <segment 0001><f0>Ce format</f0> a été <f0>copié ici</f0>.<kraj segmenta>

Brisanje grupa tagova

Da bi obrisao/la grupu tagova, dovoljno je da ih ukloniš iz segmenta. Imaj u vidu da se otvarajući i zatvarajući tag u grupi tagova moraju obrisati kako bi svi tragovi formatiranja bili zasigurno uklonjeni. U suprotnom slučaju, prevedeni dokument se može oštetiti i čak ga se neće moći ni otvoriti.

Brisanjem određene grupe tagova, u prevedenoj datoteci uklanja se i formatacija koju oni predstavljaju.

Evo jednog primjera:

   <segment 0001><f0>Ovaj tip formatacije</f0> biće obrisan.<kraj segmenta>

Poslije brisanja:

   <segment 0001>Ce format a été effacé.<kraj segmenta>

Modifikacija rasporeda grupa tagova

Radi promjene rasporeda grupe tagova u svrhe boljeg odražavanja strukture drugog jezika pri prevođenju, jednostavno postavi grupu tagova tamo gdje bi u prevodu ona i trebala stajati.

Potom će se obaviti i formatacija djela teksta na koji se tag odnosi.

Evo jednog primjera:

   <segment 0001><f0>Ova formatacija ovdje</f0> i <f1>ova formatacija ovdje</f1> će promijeniti mjesto.<kraj segmenta>

Poslije modifikacije rasporeda grupe tagova:

   <segment 0001><f1>Ce format</f1> et <f0>ce format</f0> ont été inversés.<kraj segmenta>

Ugnježđivanje grupa tagova

Modifikacija rasporeda grupe tagova može za rezultat imati njihovo ugnježđivanje u drugu grupu tagova. Ono je moguće sve dok zatvarajuća grupa potpuno zatvara zatvorenu grupu. Pri ugnježđivanju mora se obratiti posebna pažnja, što posebno važi kod parova tagova koji nisu u cjelini unijeti u zatvarajuću grupu. U suprotnom slučaju, prevedeni dokument može se oštetiti i čak ga se neće moći niti otvoriti.

Na ugnježđeni dio primijeniće se oba tipa formatacije.

Evo jednog primjera:

   <segment 0001><f0>Ova formatacija</f0> <f1>ovdje</f1> biće ugnježđena.<kraj segmenta>

Poslije ugnježđivanja:

   <segment 0001><f0>Le format <f1>ici</f1></f0> a été emboité dans le premier format.<kraj segmenta>

Preklapanje grupa tagova

Preklapanje je rezultat loše manipulacije s grupama tagova i ono će zasigurno poremetiti formataciju, te se ponekad prevedena datoteka neće moći uopšte otvoriti.

Evo jednog primjera:

   <segment 0001><f0>ovo formatiranje</f0> <f1>ovdje</f1> biće pokvareno.<kraj segmenta>

Poslije loše manipulacije:

   <segment 0001><f0>ovo formatiranje <f1>ovdje</f0> </f1>sada je sasvim pokvareno.<kraj segmenta>

Provjera valjanosti grupa tagova

Funkcijom za provjeru valjanosti tagova (Provjera valjanosti tagova) pronalaze se (namjerno ili slučajno) izmijenjeni tagovi, i naznačuju se segmenti sa izmjenama. Kod upotrebe ove funkcije, otvara se dijalog u kome se ukažu svi sumnjivi - razbijeni ili loši tagovi u dokumentu.

Ova funkcija je korisna za otkrivanje grešaka u prevedenom tagovanom dokumentu. Ovo je čest slučaj sa OpenDocument ili OpenOffice.org datotekama koje se ne mogu otvoriti uslijed problema nastalih u tagovima tokom prevođenja. Ispravljanje tagova i ponovno sačinjavanje target dokumenata u najvećem broju slučajeva će riješiti ovaj problem.

Savjeti za rad s tagovima

U opštem smislu, tagovi predstavljaju znakove za formataciju izvornog teksta. Pojednostavljenje formatacije originalnog teksta značajno doprinosi smanjenju broja tagova. Radi pojednostavljenja procesa prevođenja i smanjenja mogućih grešaka u tagovima, bilo bi, po mogućnosti, potrebno razmotriti ujednačavanje korištenog tipa fonta, veličine, boje, itd.

Radi uvida u sve mogućnosti rada s tagovima, pogledaj u odjeljak Radnje s tagovima.

Imaj na umu da ako ti tagovi smetaju i formatacija nije odviše važna za prevod koji je u toku, da ćeš sebi značajno olakšati prevođenje, uklanjanjem većine tagova u izvornom dokumentu.

Ako imaš potrebu da vidiš postojeće tagove u OmegaT, ali nemaš neke posebne potrebe i da ih sačuvaš u prevedenom dokumentu, slobodno ih tokom prevođenja možeš izostaviti. U tom slučaju dodatno obrati pažnju na parove tagova, pošto ćeš, ako zaboraviš da obrišeš dio para tagova, pokvariti formatacija dokumenta, što će, u slučaju da se radi o datoteci prevedenoj u formatu OpenOffice.org document, onemogućiti da se ova poslije otvori u predmetnoj aplikaciji.

Pošto su tagovi, sami po sebi, uključeni u tekst, radi stvaranja dokumenata koji sadrže manje tagova, moguće je koristiti pravila segmentacije. Radi se o naprednoj mogućnosti koju pruža ova prevodilačka alatka, te je početnici još ne bi trebali koristiti.

Važno

OmegaT još uvijek ne može automatski otkrivati greške u formatiranju, tako da u slučaju neke tvoje greške ili izmjene formatacije koju činiš radi prilagođavanja tvom jeziku prevoda, nećeš primiti povratni signal. Ponekad će međutim, tvoja datoteka imati malo iskrivljen izgled. U slučaju datoteka tipa OpenDocument / OpenOffice.org, iste neće biti moguće otvoriti.


Napomene pravne prirode