CÓMO configurar Linux

Por Guido Gonzato, guido@ibogfs.cineca.it Traducción: David Marín Carreño, davefx@bigfoot.com

v0.99.3, 4 de Noviembre de 1997. Traducción: 9 de Junio de 1998.
Este documento CÓMO intenta abarcar el ajuste fino de un sistema Linux recién instalado de manera fácil y rápida. Aquí encontrará un conjunto de configuraciones para las aplicaciones más comunes, de manera que pueda empezar a trabajar en un sistema en buenas condiciones de uso.

1. Introducción

He instalado Linux en muchos PC's, y me he dado cuenta de que las distribuciones corrientes son fantásticas, pero a menudo incorporan una configuración básica bastante pobre. La mayoría de programas funcionan en el sistema, pero algunos no lo harán. Esto es una lástima: No puedo ver la razón por la que el novato debe enfrentarse con el viejo problema del ``backspace'', o pensar que emacs no tiene colores, o que se listen directorios en blanco y negro.

Para ayudarme a mi mismo en recordar qué es lo que necesita ser configurado primero, escribí un resumen que luego amplié hasta llegar a este documento CÓMO. Aquí podrá encontrar un buen puñado de ejemplos de configuración de las aplicaciones más comunes. Estos ejemplos están basados en mi experiencia personal instalando sistemas Linux basados en Red Hat, por lo que si usted usa otras distribuciones debe tener cuidado. Por favor: no tome los consejos que doy en este trabajo como palabras sagradas: simplemente me funcionan a mi. En cualquier caso, si quiere saber más deberá leer los documentos del paquete y uno o más documentos CÓMO acerca de esa materia. Este documento es sólo un resumen---esperanzador, útil y de bolsillo.

Puede haber infinitas configuraciones para un PC, pero en mi experiencia me he encontrado con uno que es muy común: un PC con un gran disco duro dividido en tres particiones (una para DOS/Windows, otra para Linux y otra para swap), módem, unidad CD- ROM, impresora, ratón. Asumiré que éste es el hardware que desea configurar, pero es fácil adaptar los siguientes consejos a otras configuraciones. Asumiré implícitamente que usted será administrador de sistema (root) cuando edite/arregle/trastee.

Y ahora, comencemos.

2. Instalación General del Sistema.

2.1 Teclado

Antes de nada, cómo configurar el teclado. Si saltó este paso durante la instalación, o ha cambiado el teclado, dendrá que:

Después de reiniciar el sistema, el teclado funcionará correctamente.

2.2 Núcleo

Yo creo que lo primero que hay que hacer es construir un núcleo que se adapte perfectamente a su sistema. Es muy simple de hacer pero, en cualquier caso, lea el fichero README en /usr/src/linux/. Pistas:

2.3 Mensajes de Arranque

Si desea personlaizar los mensajes de arranque, compruebe si su /etc/rc.d/rc.local sobrescribe /etc/issue y /etc/motd. Si lo hace, ponga manos a la obra con su editor de texto favorito.

2.4 Nombre de la máquina

Ejecutar el comando hostname nuevo_nombre_máquina no es suficiente. Edite /etc/sysconfig/network y cambie el nombre de la máquina ahí.

2.5 Bloqueo de Sendmail

En algunos sistemas, sendmail bloque la máquina al arrancar. Asegúrese de que su /etc/hosts contiene una línea como:

127.0.0.1 localhost

2.6 Controladores de Dispositivos

Los dispositivos dentro de /dev (o incluso los enlaces a los verdaderos controladores de dispositivos) pueden faltar. Compruebe qué dispositivos se corresponden con su ratón, su módem y unidad CD-ROM, y entonces haga lo siguiente:

~# cd /dev
/dev# ln -s /dev/cua0 mouse
/dev# ln -s /dev/cua1 modem
/dev# ln -s /dev/hdb cdrom

y, si lo desea, haga chmod 666 a estos dispositivos para hacerlos accesibles a todos los usuarios. Nota: en algunos portátiles el dispositivo del ratón es /dev/psaux: tenga esto en cuenta a la hora de configurar X11.

Además, usted deseará hacer la disquetera accesible a los usuarios "no-root" con chmod 666 /dev/fd*. Esto puede causar problemas de seguridad, pero no conozco los detalles. Se agradecerían comentarios acerca de esto.

2.7 Ratón

Los servicios de ratón de gpm son útiles para efectuar "cortar y pegar" en la consola y para usar el ratón en algunas aplicaciones. Compruebe que tiene un fichero llamado /etc/sysconfig/mouse y que en él se puede leer:

MOUSETYPE="Microsoft"
XEMU3=yes

Además, debe tener el fichero /etc/rc.d/init.d/gpm. Por supuesto, asegúrese de que esta configuración es buena para su tipo de ratón. Nota: en algunos portátiles, MOUSETYPE es ``PS/2''.

2.8 Puntos de Montaje

Es útil tener puntos de montaje para la disquetera, el CD-ROM, la particion DOS, y otros dispositivos. Por ejemplo, usted puede hacer lo siguiente:

~# cd /mnt
/# mkdir a: ; mkdir floppy ; mkdir cdrom ; mkdir win ; mkdir zip

Esto crea puntos de montaje para un disquete MS-DOS, un disquete ext2, el CD-ROM, la partición DOS, y la unidad Zip del puerto paralelo.

Ahora edite el fichero /etc/fstab añada lo siguiente:

/dev/fd0     /mnt/a:       msdos        user,noauto 0 1
/dev/fd0     /mnt/floppy   ext2         user,noauto 0 1
/dev/cdrom   /mnt/cdrom    iso9660      ro,user,noauto 0 1
/dev/hda1    /mnt/dos      msdos        user,noauto 0 1
/dev/sda4    /mnt/zip      vfat         user,noauto 0 1

Obviamente, deberá usar el dispositivo correcto en el primer campo. Para acceder a los nombres largos de Win95, use vfat en lugar de msdos en la penúltima línea. Sin embargo, esto no funciona con vfat32, a menos que tenga un núcleo 2.0.34 o superior.

2.9 LILO y Loadlin

Muchos usuarios desean que su PC ejecute tanto Linux como DOS/Windows, quieren escoger durante el arranque qué sistema operativo utilizar. Supongamos que /dev/hda1 contiene DOS/Windows y que /dev/hda2 contiene Linux.

Haga lo siguiente:

~# fdisk
Using /dev/hda as default device!

Command (m for help):a
Partition number (1-4): 2

Command (m for help):w
~#

Esto hace que la partición de Linux sea arrancable; este paso debería ser llevado a cabo por activate durante la instalación rápida QuickInst de LILO, pero no funcionaba en mi Red Hat.

Escriba este fichero /etc/lilo.conf básico:

boot = /dev/hda2
compact
delay = 50
# message = /boot/bootmesg.txt  # escríbalo usted mismo
root = current
image = /boot/vmlinuz
  label = linux
other = /dev/hda1
  table = /dev/hda
  label = dos

Ahora ejecute /sbin/lilo y se acabó. Al ser LILO una parte crucial de su instalación, es muy recomendable que lea su documentación.

Para arrancar Linux desde DOS sin reiniciar el ordenador, ponga LOADLIN.EXE en un directorio (ˇen la partición DOS!) incluido en el PATH; luego copie su núcleo, por ejemplo, a C:\DOS\VMLINUZ. El siguiente archivo .BAT arrancará Linux:

rem   linux.bat
smartdrv /C
loadlin c:\dos\vmlinuz root=/dev/hda2 r

Si usa Windows 95, ajuste las propiedades de este archivo .BAT para que comience en modo MS-DOS.

2.10 Configuración de la Impresora

Red Hat tiene una herramienta de configuración que trabaja maravillosamente con mi HP DeskJet 400; si no usa Red Hat, deberá configurar la impresora manualmente.

Supongamos que posee una impresora no-PostScript que quiere utilizar para imprimir texto plano (como código fuente en C) y archivos PostScript via GhostScript, que asumiré instalado.

Configurar la impresora requiere dar unos cuantos pasos:

Para configuraciones más complejas o exóticas, el documento CÓMO-Imprimir le está esperando.

Para usuarios de Red Hat: tenga en cuenta que el GSDEVICE escogido por Printtool funcionará, pero no es necesariamente el mejor para su impresora. Puede intentar trastear un poco con el fichero postscript.cfg; por ejemplo, yo cambié GSDEVICE de cdj500 a djet500 y ahora mis impresiones se efectúan mucho más rápido.

3. Configuración de Software

3.1 bash(1)

Para personalizar el comportamiento de bash, estos son los archivos a editar:

Debajo se muestran ejemplos de estos ficheros. Primero, el más importante: /etc/profile. Se usa para configurar muchas características de su sistema Linux, como podrá ver en las secciones siguientes.


# /etc/profile

# Entorno y programas de inicio para todo el sistema
# Las funciones y los alias van en /etc/bashrc

# Este archivo establece las siguientes características:
#
#   o path
#   o prompts
#   o unas pocas variables de entorno
#   o ls con color
#   o ajustes del teclado
#
# Los usuarios pueden sobreescribir estos ajustes y/o añadir otros
# en sus respectivos $HOME/.bash_profile

# establecer un path decente

echo $PATH | grep X11R6 > /dev/null
if [ $? = 1 ] ; then   # añade entradas al path
  PATH="$PATH:/usr/X11R6/bin:$HOME/bin:."
fi

# notificar al usuario: linea de comandos con login o  sin login.
# Si es con login, el prompt estará coloreado en azul, si no, en
# blanco luminoso. El prompt del Root es rojo.

USER=`whoami`
if [ $LOGNAME = $USER ] ; then
  COLOUR=36
else
  COLOUR=35
fi

if [ $USER = 'root' ] ; then
  COLOUR=31
fi

# ponga un carácter de escape real en lugar de ^[
PS1='^[[$COLOUR;37;1m$HOSTNAME:^[[37;40;1m\w\$ '
PS2="Continue> "

# sin volcados de memoria (core dumps), por favor

ulimit -c 0

# establecer umask

if [ `id -gn` = `id -un` -a `id -u` -gt 14 ]; then
    umask 002
else
    umask 022
fi

# unas pocas variables

USER=`id -un`
LOGNAME=$USER
MAIL="/var/spool/mail/$USER"
EDITOR=jed
HOSTNAME=`/bin/hostname`
HISTSIZE=1000
HISTFILESIZE=1000
export PATH PS1 PS2 USER LOGNAME MAIL EDITOR HOSTNAME HISTSIZE HISTFILESIZE

# configura ls con color y otras opciones muy útiles

eval `dircolors /etc/DIR_COLORS -b`
export LS_OPTIONS='-F -s -T 0 --color=tty'
# Nota del Traductor: A mí esta opción no me funciona de esta manera, por lo
# que he añadido un " alias ls='ls -F -s -T 0 --color=tty' " en mi /etc/bashrc.


# personalizar teclado

/sbin/kbdrate -s -r 16 -d 500

for i in /etc/profile.d/*.sh ; do
    if [ -x $i ]; then
        . $i
    fi
done

Este es /etc/bashrc:


# /etc/bashrc

# Funciones y alias para todo el sistema
# La configuración del entorno va en /etc/profile

alias which="type -path"
alias d="ls"
alias dir="d"

# Nota del traductor: Como dije antes, las opciones
# del ls no funcionaban por lo que, además, yo
# añado

alias ls="ls -F -s -T 0 --color=tty"

Este es .bashrc:


# $HOME/.bashrc

# Ejecuta las definiciones globales
if [ -f /etc/bashrc ]; then
    . /etc/bashrc
fi

# esto se utiliza para notificar al usuario de que está en una línea de comandos sin login

COLOUR=35

# ponga un carácter de escape real en lugar de ^[
PS1='^[[$COLOUR;37m$USER:^[[37;40m\w\$ '

# alias

alias cp='cp -i'   # pide confirmación antes de sobreescribir
alias l=less
alias lyx='lyx -width 900 -height 700'
alias mv='mv -i'   # pide confirmación antes de sobreescribir
alias rm='rm -i'   # ídem.
alias x=startx

# Unas pocas funciones útiles

inst() # Instala un archivo .tar.gz en el directorio actual.
{ gzip -dc $1 | tar xvf - }

cz() # Lista los contenidos de un archivo .zip.
{ unzip -l $* }

ctgz() # Lista los contenidos de un archivo .tar.gz.
{
  for file in $* ; do
    gzip -dc ${file} | tar tf -
  done
}

tgz() # Crea un archivo .tgz a la manera de Zip.
{
  name=$1 ; tar -cvf $1 ; shift
  tar -rf ${name} $*
  gzip -S .tgz ${name}
}

Este es .bash_profile:


# $HOME/.bash_profile

# Configuración de entorno y programas de inicio específicos
# de cada usuario.
# Este archivo contiene ajustes que sobreescriben los de
# /etc/profile

# Coge los alias y las funciones
if [ -f ~/.bashrc ]; then
        . ~/.bashrc
fi

# cambia de nuevo los ajustes de PS1, el prompt

if [ $USER = 'root' ] ; then
  COLOUR=35
else
  COLOUR=34
fi

# ponga un carácter de escape real en lugar de ^[
PS1='^[[$COLOUR;37;1m$HOSTNAME:^[[37;40;1m\w\$ '

export PS1

Este es .bash_logout:


# $HOME/.bash_logout
clear

Este es .inputrc:


# $HOME/.inputrc

# Combinaciones de teclas

"\e[1~": beginning-of-line     
"\e[3~": delete-char
"\e[4~": end-of-line
# (F1 .. F5) are "\e[[A" ... "\e[[E"
"\e[[A": "info \C-m"

set meta-flag On               # permite la entrada de 8-bits
                               # (Ej: letras acentuadas)
set convert-meta Off           # No parte los caracteres de 8-bits
set output-meta On             # Muestra los caracteres de 8-bits
                               # correctamente  
set horizontal-scroll-mode On

Para hacer que las teclas borrar y suprimir funcionen correctamente xterm y otras aplicaciones X11, se requiere también lo siguiente:

Más información en las páginas man de bash(1) y readline(3).

ˇNo espere que todas las aplicaciones funcionen correctamente ya! Si ejecuta joe en xterm, por ejemplo, algunas teclas no funcionarán; lo mismo sucede con rxvt. Se rumorea que es un problema de termcap.

3.2 ls(1)

ls puede mostrar los listados de los directorios utilizando colores para diferenciar los tipos de archivos. Para habilitar esta característica, añada estas líneas a /etc/profile:

eval `dircolors /etc/DIR_COLORS -b`
export LS_OPTIONS='-F -T 0 --color=tty'

Esto establece la variable de entorno LS_COLORS para que contenga la lista de colores establecida en /etc/DIR_COLORS. Nota: no me pregunte por qué, pero esto no funciona con algunas versiones de rxvt; en su lugar, use xterm. Es como si rxvt tuviera un fallo por el cual no heredara el entorno correctamente en algunas circunstancias.

N. del T. En mi ordenador, con Red Hat 5.0, ls ignora la variable de entorno LS_OPTIONS, por lo que si a usted le ocurre igual, ignore la segunda línea del consejo anterior y en su lugar, añada esta línea a /etc/bashrc:

alias ls="ls -F -T 0 --color=tty"

3.3 less(1)

Con este excelente paginador puede navegar no solo por ficheros de texto plano, sino también ficheros comprimidos con gzip, archivos tar y zip, páginas man, etcétera. Su configuración involucra unos pocos pasos:

3.4 emacs(1)

Algunas distribuciones de emacs no vienen preconfiguradas para colores y marcado de sintaxis y soporte de caracteres acentuados. Escriba esto en su .emacs:

(global-font-lock-mode t)
(setq font-lock-maximum-decoration t)
(standard-display-european t)

Esto sólo funciona en X11. Le dejaré investigar toda la documentación de emacs' para descubrir como adecuarlo a sus necesidades---esto podría llevarle meses de investigación...

3.5 joe(1)

Compruebe en /usr/bin/ si jmacs, jstar, y jpico son enlaces simbólicos a joe o son binarios separados; en este último caso, usted puede transformarlos en enlaces simbólicos para ahorrar espacio:

~# cd /usr/bin
/usr/bin# ln -sf joe jmacs ; ln -sf joe jstar ; ln -sf joe jpico

Luego, todo lo que tiene que hacer es copiar /usr/lib/joe/joerc a su directorio de usuario como .joerc y modificarlo.

N. del T.: La opción más util que debe modificarse de joerc es habilitar la opción -asis, que permite el uso de acentos.

3.6 jed

Este es mi editor favorito: hace lo que necesito, es más ligero y fácil de configurar que emacs, y emula a otros editores bastante bien. Muchos usuarios de mi universidad usan jed para emular EDT, el editor del sistema VMS.

Los ficheros de configuración son .jedrc y /usr/lib/jed/lib/*; el primero puede adaptarse a partir del archivo /usr/lib/jed/lib/jed.rc.

3.7 TeX y familia

Asumiré que tiene la distribución TeTeX. Sólo un par de puntos aquí:

3.8 PPP

Supondré que su núcleo tiene soporte interno (no como módulo) de PPP + TCP/IP, que el loopback está habilitado, y que ya tiene el paquete pppd correctamente instalado. (Estos requerimientos deberían estar ahí por defecto.) Ahora hay dos maneras de hacer que PPP funcione: a) configuración manual, y b) utilizando un programa que lo haga automágicamente. Primero, la opción manual.

Supongamos que sus especificaciones ISP's son las siguientes:

Para configurar manualmente sus conexiones PPP, deberá:

ˇUf! Si tiene suerte, esto funcionará. De otro modo, prepárese para estudiar el PPP-HOWTO.

Demasiada configuración manual. Existe un paquete que hace que todo este trabajo pesado sea algo del pasado: se denomina ezppp y puede localizarse en http://www.serv.net/~cameron/ezppp/index.html . Descárguelo de inmediato.

3.9 Cliente POP

Para recibir el correo de un servidor POP, utilice un cliente POP como fetchpop o fetchmail. El segundo es, posiblemente, la única opción si el servidor PPP de su provedor tiene problemas con el comando LAST.

Para configurar estos clientes:

3.10 Sistema X Window

Una vez que se las ha arreglado para que X funcione (tarjeta de video correcta, etc.) hay infinitas posibilidades de configuración; depende del gestor de ventanas que usted use. En cualquier caso, todo se limita a editar uno o mas ficheros ASCII de su directorio de usuario. Así, para los gestores de ventanas:

Además, asegúrese de que tiene un fichero .xinitrc apropiado. Un ejemplo:

#!/bin/sh

# $HOME/.xinitrc

# configurar el teclado correctamente

usermodmap=$HOME/.Xmodmap
xmodmap $usermodmap

xset s noblank# apagar el salvapantallas
xset s 300 2  # el salvapantallas comienza tras 5 min
xsetroot -solid "medium blue" &

# rxvt ahorra memoria, pero tiene unos cuantos errores:
#   - las teclas inicio y fin no se reconocen;
#   - borrar y suprimir no funcionan como en la consola;
#   - los colores no son adecuadamente heredados por el entorno;
#   - problemas con el entorno en general;
# xterm es, por lo tanto, mejor en la mayoría de los casos. 
# Sin embargo, rxvt es mejor para ejecutar aplicaciones en color
# como mc.

xterm -ls -bg black -fg white -sb -sl 500 -j -ls -fn 10x20 -fb 10x20bold \
-title "Color xterm" -geometry 80x25+150+0 &

fvwm95-2

3.11 Fortran

En mi opinión, si necesita Fortran, una buena alternativa a g77 es el traductor Fortran-to-C f2c y su front-end yaf77.

Consiga yaf77 de ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/devel/languages/fortran/yaf77-1.4.tgz y sus lugares réplica.

3.12 Configuraciones de usuarios

Es una buena idea dejar que los nuevos usuarios tengan unos cuantos ficheros de configuración listos cuando abran su cuenta por primera vez. Ponga los siguientes ficheros en /etc/skel: bashrc, bash_profile, bash_logout, inputrc, less, xinitrc, fvwmrc, fvwm2rc95, Xmodmap, Xdefaults, jedrc, joerc, emacs.

(Nota: debido a problemas de formato, he tenido que eliminar el punto inicial (`.') de cada uno de estos ficheros.)

Tenga en cuenta que .pinerc no puede estar completamente personalizado; asegúrese de que al menos los campos user-domain, smtp-server, and nntp-server están establecidos.

4. Fin

4.1 Copyright

A menos que se establezca lo contrario, los documentos COMO de Linux tienen copyright de sus respectivos autores. Los documentos COMO de Linux pueden ser reproducidos y distribuidos de manera completa o en parte, en cualquier medio físico o electrónico, siempre y cuando este aviso de copyright se mantenga en todas las copias. Se permite y se anima a la redistribución comercial; sin embargo, al autor le gustaría ser notificado de cualquier distribución.

Todas las traducciones, trabajos derivados o agregados que incorporen cualquier documento COMO de Linux debe ser mantenido bajo este aviso de Copyright. Esto es, no puede producir un trabajo derivado de un documento COMO e imponer restricciones adicionales a su distribución. Pueden concederse excepciones a estas reglas bajo ciertas condiciones; por favor, contacte con el coordinador de los COMO de Linux en la dirección dada más abajo.

En resumen, deseamos promocionar la dispersión de esta información a través de cuantos canales sea posible. Sin embargo, deseamos retener el copyright de los documentos COMO, y nos gustaría tener noticias de cualquier plan de redistribuir los COMOs.

Si tiene dudas, contacte con Tim Bynum, el coordinador de Linux HOWTO, en linux-howto@sunsite.unc.edu vía e-mail.

4.2 Colaboraciones

Quizá incluso más que en otros documentos CÓMO, éste necesita de sus sugerencias, críticas y contribuciones. No sólo se agradecen colaboraciones: son necesarias. Si usted cree que falta algo, por favor, escríbame. Si tiene una distribución que no sea Red Hat y sus ficheros de configuración son otros o se encuentran en otros directorios, por favor, dígamelo y incluiré sus sugerencias. Mi meta es hacer que el trabajo con Linux sea tan fácil como sea posible.

Linux tiene un enorme número de paquetes, por lo que es imposible incluir las direcciones de todos ellos. Por favor, mantenga sus peticiones/sugerencias dentro de los programas ``más razonables''---lo dejo bajo la responsabilidad de su sentido común.

4.3 Agradecimientos, y demás

``CÓMO configurar Linux'' fue escrito por Guido Gonzato, guido@ibogfs.cineca.it. Muchas gracias a todos los autores de los otros documentos CÓMO y a los escritores y responsables de mantenimiento de las páginas man cuyo trabajo he rateado descaradamente.

Este documento se distribuye "tal cual". He puesto un gran esfuerzo en escribirlo tan correctamente como he podido. Pese a ello, la información contenida en el mismo debe ser utilizada bajo su propia responsabilidad. En ningún caso el autor será responsable de cualquier daño resultante del uso de este documento.

Espero que encuentre este trabajo útil. Yo lo hago siempre que instalo un sistema Linux...

Disfrute de Linux y de la vida,

Guido =8-)

4.4 Traducción

"CÓMO configurar Linux" fue traducido por David Marín Carreño, davefx@bigfoot.com, como un pequeño grano de arena más dentro del Proyecto INSFLUG. Para más información, vea la sección Grupos .

He intentado una traducción fidedigna del documento original de Guido, aunque en algunos lugares haya actualizado información o cambiado algunas expresiones por otras más adecuadas a la jerga en nuestro idioma.

Si desea plantear alguna duda, sugerencia o crítica, no dude en contactar conmigo.

     |   |   |  _|             David Marín Carreño
      \  |  /  /
       |/____\|         /////  
      /_|_/\_|_\     __/////   <davefx@bigfoot.com>
      \| (__) |/     |_  _/    <davefx@yahoo.com>
      / \____/ \      / /
     (____  ____)    / /       WEb SITe:
     _____||________/ /        http://www.bigfoot.com/~davefx
    /  _       _____/
 

5. Anexo: Grupos LiNUXeros en España.

Francisco José Montilla, pacopepe@iname.com, FidoNet 2:345/402.22 es coordinador del INSFLUG: (Impatient & Novatous Spanish Fidonet LiNUX Users Group) uno de los varios grupos de usuarios existentes en España, y más concretamente en la mejor ;-) área de FidoNet: R34.LINUX junto con LuCas (LinUx en CAStellano).

El INSFLUG se orienta preferentemente a la traducción de documentos breves, como los COMOs y PUFs

Preguntas de Uso Frecuente, las FAQs. :)
, etc.

LuCas Coordina y realiza las traducciones de las guides, es decir, documentos más extensos.

Por supuesto, la orientación de cada grupo no tiene carácter excluyente; si quiere colaborar en las dos, ˇmejor! ;-).

Otra fuente de información obligada para el recién incorporado son las PUF elaboradas a partir del correo circulante por R34.LINUX por Pablo Gómez, pgomez@arrakis.es, 2:341/43.40, disponibles próximamente en los formatos habituales de documentación (.ps, .dvi, .html, .sgml, etc) en los servidores de Internet especificados más adelante, así como en el mismo área.

ˇNecesitamos su colaboración para futuras traducciones! si quiere unirse a nosotros póngase en contacto con:

INSFLUG: (Traducción y autoría de COMOs)

Francisco José Montilla, pacopepe@iname.com, FidoNet 2:345/402.22

LuCas: (Traducción y autoría de guías)

  1. Juan José Amor, jjamor@ls.fi.upm.es, FidoNet 2:341/12.19
  2. Alfonso Belloso, alfon@bipv02.bi.ehu.es, FidoNet 2:344/17.2

Por último, recordar que un inmejorable lugar para estar informado, así como consultar y discutir todo lo relacionado con LiNUX lo tiene en FidoNet, en R34.LINUX.

Actualmente, ambos grupos poseen las siguientes listas de correo:

Ambas son listas tipo majordomo; para suscribirse:

envíe un email a majordomo@nova.es, con "subscribe insflug" en el cuerpo del mensaje.

En el caso de LuCAS sería a majordomo@infor.es, con "subscribe lucas" en el cuerpo del mensaje.

Dispone de todos los ``COMOs'' traducidos hasta ahora, así como información puntual sobre el INSFLUG y temas relacionados en:

http://www.insflug.nova.es en sus versiones html

Actualización lenta
, y listas para bajar, en

ftp://ftp.insflug.nova.es/es

Este es el lugar actualizado con más frecuencia; en Sunsite y sus mirrors está replicado en el directorio ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/docs/HOWTO/translations/es De todos modos, probablemente con su distribución de Linux vengan incluidos.

Otro buen punto de búsqueda, consulta, y obtención de la documentación traducida, en formato HTML, con links a los demás formatos, así como las traducciones de las guías traducidas por LuCAS es:

http://www.infor.es/LuCAS/

junto con su ftp:

ftp://ftp.infor.es/pub/LuCAS/

Tanto el INSFLUG, como LuCAS, y todos los traductores implicados, esperamos que esta traducción le haya sido de utilidad.