\id_CODE_(Name of file, Book name, Language, Last Edited By, Date)
* Identification line.
Example of use:
\id MAT 41matgua.ptx UTF8 Matthew Guarani-Paraguay Tito Lahaye mm/dd/yyyy
\ide_ENCODING
* Character encoding specification.
* This marker should be used to specify the character encoding of the text in the file. For example: CP-1252, CP-1251, UTF-8, UTF-16, OR Custom <specify font name>. If the character encoding does not conform to a standard, but is rather a custom/hacked solution for the project, a minimum of the name of the font used for the project should be included. However, for archive purposes texts which relied upon a custom encoding solution should be converted to UTF-8 or UTF-16.
Example of use:
\ide UTF-8 \ide CP-1252 \ide Custom (TGUARANI.TTF)
\rem
* Used for adding brief comments by a translator, translation consultant, or CAP officer.
Example of use:
\rem Assigned to <translator's name> \rem First Draft complete, waiting for CAP checks
\h_Sample text...
* Running header.
* This version may be used when only one level of \h is in use within the project.
* The book title heading to be included at the top of each printed page (entered only once at the beginning of the file following \id).
* In the instance where a text has two or more levels or components to the running header, the number should be used to mark these separately. See also \h# below.
\h#_Sample text...
* Running header (additional components).
Searching a couple of the translations it was found that it is used once per book to give the running page heading. In addition to that, \h2 and \h3 are useful where the translator wants to tell the typesetting program to use different running headers on the left and right pages.
Example of use:
\h2 New Testament \h3 Matthew
Another example of use:
\h Matthew
\toc1_Sample text...
* Long table of contents text.
\toc2_Sample text...
* Short table of contents text.
\toc3_Sample text...
* Book abbreviation.
Example of use ():
\toc1 The Gospel According to Matthew \toc2 Matthew \toc3 Mat