MPlayer - Le Lecteur Vidéo: http://www.mplayerhq.hu | ||
---|---|---|
Précédent | Chapitre 1. Introduction | Suivant |
MPlayer peut afficher des sous-titres durant le film. Les formats suivants sont supportés:
VobSub
OGM
CC (closed caption)
MicroDVD
SubRip
SubViewer
Sami
VPlayer
RT
SSA
PJS (Phoenix Japanimation Society)
AQTitle
MPlayer peut convertir les formats précédemment listés (excepté les trois premiers) dans dans les formats de destination suivants, en utilisant ces options:
MPsub: -dumpmpsub
SubRip: -dumpsrtsub
MicroDVD: -dumpmicrodvdsub
JACOsub: -dumpjacosub
Sami: -dumpsami
MEncoder peut convertir les sous-titres DVD au format VOBSub.
Les options en ligne de commande diffèrent légèrement suivant les différents formats:
Sous-titres VOBSub.
Les sous-titres VOBSub consistent en un gros (plusieurs méga-octets) fichier .SUB,
et d'éventuels fichiers .IDX et/ou .IFO.
Si vous avez des fichiers tels que
sample.sub,
sample.ifo (optionnel),
sample.idx -
vous devrez passer à MPlayer l'option
-vobsub sample [-vobsubid id]
(éventuellement avec le chemin complet). L'option -vobsubid
est comme l'option
-sid
pour les DVDs, vous pouvez choisir les pistes de sous-titres (langues) avec.
Au cas où -vobsubid
est omis, MPLayer essaiera
d'utiliser les langues indiqués par l'option -slang
et se rabattra sur l'objet
langidx du fichier .IDX pour définir la langue
de sous-titres. Si cela échoue, il n'y aura pas de sous-titres.
Autres sous-titres.
Les autres formats consistent en un seul fichier texte contenant le timing,
l'emplacement et autres infos du texte. Utilisation: si vous avez un fichier tel que
exemple.txt, vous devrez passer l'option -sub
exemple.txt
(éventuellement avec le chemin complet).
Réglage du timing et de l'emplacement des sous-titres:
-subdelay sec
Décale les sous-titres de sec
secondes.
Peut être négatif.
-subfps DÉBIT
Spécifie le rapport trame/sec du fichier de sous-titres (nombre à virgule).
-subpos 0-100
Spécifie la position des sous-titres sur l'écran.
Si vous constatez un décalage progressif entre le film et les sous-titres en
utilisant un fichier de sous-titres MicroDVD, il est probable que la vitesse
du film et celle des sous-titres sont différentes. Veuillez noter que le format
de sous-titres MicroDVD utilise des numéros de trames absolus pour sa synchronisation,
et de plus l'option -subfps
ne peut pas être utilisée avec ce format.
MPlayer n'a pas la possibilité de deviner la vitesse du fichier de sous-titres, vous devrez
donc convertir manuellement la vitesse. Il y a un petit script perl dans le répertoire
contrib du serveur FTP de MPlayer
qui fera la conversion pour vous.
A propos des sous-titres DVD, voir la section DVD.
MPlayer introduit un nouveau format de sous-titres appelé MPsub. Il a été conçu par Gabucino. Son principal avantage est de se baser dynamiquement sur la durée (bien qu'il possède également un mode basé sur les frames). Exemple (de DOCS/tech/mpsub.sub):
FORMAT=TIME # premier nombre : attends cette durée après la disparition du dernier sous-titre # second nombre : affiche le sous-titre en cours pour tant de secondes 15 3 A long long, time ago... 0 3 in a galaxy far away... 0 3 Naboo was under an attack.
Comme vous pouvez le constater, l'objectif ici est de faciliter l'édition la synchronisation, la jointure et le découpage. Si vous avez un sous-titre SSA mal synchronisé avec votre version de la vidéo, faites simplement un
mplayer dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsubUn fichier dump.mpsub sera crée dans le répertoire courant, contenant le texte du sous-titre au format MPsub. Vous pourrez alors aisément ajouter/soustraire du temps entre les sous-titres.
Les sous-titres sont affichés par une technique nommée 'OSD', On Screen Display (Affichage sur l'écran). L'OSD est utilisé pour afficher le temps de lecture, la barre de volume, d'avance/retour rapide, le contraste, etc.
Vous aurez besoin d'un paquet de polices MPlayer afin d'utiliser les fonctions d'OSD/SUB. Il y a plusieurs manières de les obtenir:
Utiliser le générateur de polices de TOOLS/subfont-c. C'est un outil complet pour convertir les polices TTF/Type1/etc en paquets de polices mplayer (voir TOOLS/subfont-c/README pour les détails).
Utiliser le plugin générateur de polices de GIMP dans TOOLS/subfont-GIMP (note: vous devez avoir le plugin HSI RAW également, voir http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/).
Utiliser une fonte TrueType (TTF), par l'intermédiaire de la librairie freetype. La Version 2.0.9 ou supérieur est obligatoire! Ensuite vous avez deux méthodes:
utiliser l'option -font /chemin/de/police.ttf
pour spécifier un fichier de polices TrueType à chaque fois
créer un lien symbolique:
ln -s /chemin/de/police.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf
-font
attends un nom de police
fontconfig et sinon utilise la police sans-serif par défaut. Pour obtenir une liste
des polices connues de fontconfig,
utilisez fc-list.
Exemple: -font 'Bitstream Vera Sans'
Télécharger des paquetages de polices prêtes à l'emploi depuis le site de MPlayer. Note: Les polices actuellement disponibles sont limitées a l'iso 8859-1/2, mais il y en a quelques autres (coréen, russe, 8859-8, etc) dans la section contrib/font du FTP, créées par les utilisateurs.
Les polices devront disposer du fichier font.desc
approprié qui associe les positions maps unicode au code actuel du texte
sous-titré. Une autre solution est d'avoir des sous-titres encodés en UTF8
et d'utiliser l'option -utf8
ou de renommer le fichier
des sous-titres en <nom_video>.utf. Enregistrer
de codepages différents en UTF-8 peut se faire en utilisant les programmes
konwert ou iconv.
Tableau 1-1. Quelques liens:
URL | Commentaire |
---|---|
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/ | polices ISO |
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/ | contributions d'utilisateurs |
http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/ | polices coréennes et plugin RAW |
Si vous avez choisi des polices non-TTF, dézippez le fichier vers ~/.mplayer ou $PREFIX/share/mplayer. Ensuite renommez ou faites un lien symbolique de l'un d'eux sur font, par exemple:
ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/fontVous pouvez maintenant voir un compteur dans le coin supérieur gauche du film. (Faites les apparaître/disparaître avec la touche o).
(les sous-titres sont toujours activés, pour les désactiver merci de lire la page de man)
L'OSD possède 4 états (interchangeable avec o):
barre de volume + barre d'avancement (par défaut)
barre de volume + barre d'avancement + compteur + position en pourcentages quand déplacement
barre de volume + barre d'avancement + compteur + durée totale du média
uniquement les sous-titres
-osdlevel
en ligne de commande.
MPlayer possède une interface de menu OSD complètement modulable.
Note : Le menu des préférences n'est PAS IMPLÉMENTÉ pour l'instant !
Installation
compilez MPlayer en passant le paramètre --enable-menu
à ./configure
assurez-vous que les polices OSD sont installées
copiez etc/menu.conf dans votre répertoire .mplayer
copiez etc/input.conf dans votre répertoire .mplayer, ou dans le fichier de config globale de MPlayer (par défaut: /usr/local/etc/mplayer)
trouvez et éditez input.conf pour activer les touches correspondant aux mouvements dans le menu (c'est décrit sur place).
lancez MPlayer avec par exemple:
$ mplayer -menu fichier.avi
pressez n'importe laquelle des touches menu que vous avez défini
Précédent | Sommaire | Suivant |
À propos de l'interface graphique ? | Niveau supérieur | RTC |