MPlayer - The Movie Player: http://www.mplayerhq.hu | ||
---|---|---|
Előző | Fejezet 1. Bevezetés | Következő |
Az MPlayer feliratokat is meg tud jeleníteni a filmekkel együtt. Jelenleg a következő formátumok támogatottak:
VOBsub
OGM
CC (closed caption)
MicroDVD
SubRip
SubViewer
Sami
VPlayer
RT
SSA
PJS (Phoenix Japanimation Society)
AQTitle
Az MPlayer az előzőleg felsorolt felirat formátumokat (az első három kivételével) át is tudja konvertálni az alábbi formátumokba, a megadott kapcsolókkal:
MPsub: -dumpmpsub
SubRip: -dumpsrtsub
MicroDVD: -dumpmicrodvdsub
JACOsub: -dumpjacosub
Sami: -dumpsami
A MEncoder el tudja menteni a DVD feliratokat VOBsub formában.
A parancssori kapcsolók eléggé különböznek az az egyes formátumoknál:
VOBsub feliratok.
A VOBsub feliratok egy nagy (néhány megabájtos) .SUB fájlból
és opcionálisan egy .IDX és/vagy .IFO
fájlból állnak. Ha olyan fájlaid vannak, hogy
sample.sub,
sample.ifo (opcionális),
sample.idx - meg kell adnod az
MPlayernek a -vobsub sample
[-vobsubid id]
kapcsolót
(teljes elérési út is megadható). A -vobsubid
kapcsoló olyan,
mint a -sid
a DVD-knél, segítségével felirat sávok (nyelvek)
közül választhatsz. Abban az esetben, ha elfelejted a -vobsubid
kapcsolót, az MPLayer a -slang
kapcsolóval
megadott nyelveket próbálja használni, és a langidx-re ugrik
az .IDX fájlban, hogy beállítsa a felirat nyelvét. Ha ez nem
sikerül, nem lesz felirat.
Egyéb feliratok.
A többi formátum egy sima szöveges fájlból áll, mely tartalmazza az időzítést,
a pozícionálást és a szöveget. Használata: ha van egy olyan fájlod, mint pl.
sample.txt,
akkor a -sub sample.txt
kapcsolóval
tudod megadni (teljes elérési út is megadható).
Felirat időzítés és pozícionálás beállítása:
-subdelay mp
Késlelteti a feliratot mp
másodperccel.
Lehet negatív is.
-subfps RÁTA
Megadhatod a felirat fájl képkocka/mp rátáját (lebegőpontos szám).
-subpos 0-100
A felirat pozícióját adhatod meg.
Ha MicroDVD felirat fájl használa közben egyre növekvő csúszást tapasztalsz a
film és a felirat között, akkor a legvalószínűbb, hogy a film és a felirat frame
rátája különböző. Jegyezd meg, hogy a MicroDVD felirat formátum abszolút képkocka
számokat használ az időzítéshez, és emiatt a -subfps
kapcsoló
nem használható ezzel a formátummal. Mivel az MPlayer
nem tudja kitalálni a felirat fájl frame rátáját, kézzel kell átkonvertálnod.
Van egy kis Perl script a contrib
könyvtárban az MPlayer FTP szerverén, ami megcsinálja
ezt a konvertálást neked.
A DVD feliratokról a DVD fejezetben olvashatsz bővebben.
Az MPlayer egy új felirat formátumot is bevezetett, amit MPsubnak hívnak. Gabucino tervezte. A legfontosabb tulajdonsága, hogy dinamikus idő-alapú (habár használható képkocka-alapú módban is). Példa (DOCS/tech/mpsub.sub):
FORMAT=TIME # első szám : ennyi másodpercet várjon az előző felirat eltűnése után # második szám : ennyi másodpercig mutassa az aktuális feliratot 15 3 Réges régen... 0 3 egy nagyon távoli galaxisban... 0 3 Naboo támadás alatt állt.
Amint látod, a fő cél a felirat szerkesztésének/időzítésének/összeillesztésének/vágásának könnyítése volt. És ha - mondjuk - kapsz egy SSA feliratot, de rosszul van időzítve/késleltetve a te filmedhez képest, egyszerűen csak kiadod a következő parancsot:
mplayer dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsubEkkor egy dump.mpsub fájl jön létre az aktuális könyvtárban, ami a forrás felirat szövegét tartalmazza, de MPsub formátumban. Ezután szabadon hozzáadhatsz/kivonhatsz másodperceket a feliratoknál.
A feliratok egy 'OSD', On Screen Display nevű technológia segítségével jelennek meg. OSD segítségével jelenik meg az idő, a hangerő sáv, a kereső sáv, stb.
Kell egy MPlayer betű csomag, hogy használni tudd az OSD/SUB jellemzőket. Sok helyről beszerezheted:
Használhatod a betű generátort, a TOOLS/subfont-c-t. Ez egy program, ami TTF/Type1/stb. formátumú betűket átkonvertálja mplayer betű csomaggá (olvasd el a TOOLS/subfont-c/README fájt a részletekért).
A GIMP betű generátor plugin-jét használod, amit TOOLS/subfont-GIMP néven találsz (megjegyzés: HSI RAW plugin is kell, lásd http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts).
TrueType (TTF) betűket használsz, amik megfelelnek a freetype függvénykönyvtárnak. 2.0.9 vagy újabb verzió kötelező! Így két lehetőséged van:
használod a -font /path/to/sample_font.ttf
kapcsolót és megadod a TrueType betűtípust minden alkalommal
készítesz egy szimlinket:
ln -s /path/to/sample_font.ttf ~/.mplayer/subfont.ttf
-font
egy fontconfig
betű nevet vár, alapértelmezett pedig a sans-serif betű lesz. Ha a
fontconfig által ismert betűtípusok
listája érdekel, használd az fc-list parancsot! Például:
-font 'Bitstream Vera Sans'
Letölthetsz használatra kész betű csomagokat az MPlayer oldaláról. Megjegyzés: a jelenleg elérhető betűtípusok csak az ISO 8859-1/2 kódolást támogatják, de van néhány más (beleértve a koreai, orosz, ISO 8859-8 stb.) betűtípusokat a contrib/font könyvtárban az FTP szerveren, amit felhasználók készítettek.
A betű csomagoknak tartalmazniuk kell egy font.desc fájlt,
ami leírja a Unicode betűk pozícióját a felirat szövegének aktuális kódlapján.
A másik megoldás, ha a feliratok UTF-8 kódolást használnak, ekkor az
-utf8
kapcsoló használata vagy a felirat fájl átnevezése
<video_name>.utf formátumra és a film mellé másolása
elegendő. A különböző kódlapokról UTF-8-ra történő kódolás a
konwert vagy az iconv programok
segítségével végezhető el.
Táblázat 1-1. Néhány URL
URL | Megjegyzés |
---|---|
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/ | ISO betűtípusok |
ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/ | felhasználók által készített különböző betűtípusok |
http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts | koreai betűk és RAW plugin |
Ha nem-TTF betűtípust választasz, csomagold ki a letöltött fájlt a ~/.mplayer vagy a $PREFIX/share/mplayer könyvtárba. Ezután nevezd át vagy szimlinkeld az egyik kicsomagolt könyvtárat font, névre, például:
ln -s ~/.mplayer/arial-24 ~/.mplayer/fontEz után egy órát kell látnod a film bal felső sarkában (kikapcsolhatod az o billentyűvel).
(a feliratok mindig engedélyezettek, kikapcsolásukhoz olvasd el a man oldalt)
Az OSD-nek 4 állapota van (o billentyűvel válthatsz):
hangerő sáv + kereső sáv (alapértelmezett)
hangerő sáv + kereső sáv + idő + keresésnél a fájl pozíció százalékban
hangerő sáv + kereső sáv + idő + a teljes lejátszási idő
csak feliratok
osdlevel
változó átállításával
állíthatod be a konfigurációs fájlban, vagy a -osdlevel
kapcsolóval
a parancssorban.
Az MPlayernek az OSD Menüje teljesen igényre szabható.
Megjegyzés: a Tulajdonságok menü még NINCS KIFEJLESZTVE!
Telepítés
fordítsd le az MPlayert a ./configure-nak
az --enable-menu
kapcsoló megadásával
bizonyosodj meg róla, hogy van telepített OSD betűkészleted
másold át az etc/menu.conf fájlt a .mplayer könyvtárba
másold át az etc/input.conf fájlt a .mplayer könyvtárba, vagy egy rendszerszinten elérhető MPlayer konfigurációs könyvtárba (alapértelmezett: /usr/local/etc/mplayer)
ellenőrizd le és írd át az input.conf fájlt a menüben történő mozgáshoz használt billentyűk engedélyezéséhez (ott le van írva).
indítsd el az MPlayert az alábbi példa alapján:
$ mplayer -menu file.avi
nyomd meg valamelyik menü gombot, amit megadtál